Continuing our spotlight on vintage tv, WNET’s extraordinary USA Poetry series. Today (this weekend), we continue with Denise Levertov and Charles Olson, (the Olson segment is excerpted (as most of these are) from a much larger filmed trove – in Olson’s case, a much larger filmed trove! – the extraordinary complete footage, out-takes et al, are available at the San Francisco State University Poetry Archives)
Dulce procesión, rosa-azul,
y todas ellas campanas.
Glorieta roja, los ojos
a la altura de la copa del árbol viéndolo.
“¿Somos lo que pensamos que somos
o somos lo que nos ocurre?”
La gente desde una ventana abierta
¡Los ojos
viéndolo!….¡Luz del día!….¡O crepúsculo!
Si estamos aquí, estemos aquí ahora
Dulce procesión, rosa-azul.
Si estamos aquí, estemos aquí ahora.
¿Y el silbato del tren? ¿Quién
inventó eso? Hombre solitario: quería que los trenes
hablasen por él.
Seems like We Must Be Somewhere Else
Sweet procession, rose-blue,
and all them bells.
Bandstand red, the eyes
at treetop level seeing it. “Are we
what we think we are or are we
what befalls us?”
The people from an open window
the eyes
seeing it! ….Daytime! ….Or twilight!
If we’re here let’s be here now
Sweet procession, rose-blue.
If we’re here let’s be here now.
And the train whistle? who
invented that? Lonesome man, wanted the trains
to speak for him.
Denise Levertov, “Seems like We Must Be Somewhere Else”, de Poetry Magazine, October 1958.
Traducción Mariano Rolando Andrade
When I found the door
I found the vine leaves
speaking among themselves in abundant
whispers.
My presence made them
hush their green breath,
embarrassed, the way
humans stand up, buttoning their jackets,
acting as if they were leaving anyway, as if
the conversation had ended
just before you arrived.
I liked
the glimpse I had, though,
of their obscure
gestures. I liked the sound
of such private voices. Next time
I’ll move like cautious sunlight, open
the door by fractions, eavesdrop
peacefully.
Descubrir la puerta
fue descubrir las hojas de la parra
hablando entre ellas en profusión
de susurros.
Con mi presencia acallaron
su aliento verde, avergonzadas,
como cuando las personas se paran
y empiezan a abrigarse,
para mostrarnos que igual ya se van,
que la conversación justo había terminado
antes de que llegáramos.
Aun así, me gustó
vislumbrar esos gestos
velados, el sonido
de esas voces íntimas.
La próxima vez voy a moverme
como la cauta luz del sol, abriré
la puerta poco a poco, espiaré
serenamente.
Los ojos rojos de los conejos
no están tristes. Ya nadie atraviesa
en bote el triste pueblo
dorado. La caída del sol
despejará todo. No es
culpa de nadie si las cortinas
cuelgan torcidas.
Alrededor y alrededor y alrededor
por todas partes el mismo sonido
de ruedas girando y todo
envejeciendo, quedándose
en silencio. No es asunto
de nadie si los perros
se ladran de noche
unos a otros, y en sus ojos
brilla sangre. Ellos tienen
un gran espacio de oscuridad
donde ladrar. Los conejos
enseñarán sus dientes
bajo la luna en primavera.