 |
elaleph.com foros de discusión literaria
|
Autor |
Mensaje |
Exidor Miembro Decano

Registrado: 26 Nov 1999 Mensajes: 14920
|
Publicado: Sab Ago 20, 2011 10:56 Asunto: |
|
|
Escritorio de Dylan Thomas en Gales, foto de Mark Nelson. |
|
Volver arriba |
|
 |
elmoteroloco_007 Miembro Senior

Registrado: 30 Ene 2006 Mensajes: 3803
|
Publicado: Mie Ago 24, 2011 01:09 Asunto: |
|
|
aparentemente otra toma de la misma sesión fotográfica |
|
Volver arriba |
|
 |
Exidor Miembro Decano

Registrado: 26 Nov 1999 Mensajes: 14920
|
Publicado: Mie Ago 05, 2020 11:48 Asunto: |
|
|
Sin trabajo de palabras
Sin trabajo de palabras ahora durante tres meses difíciles
en el vientre sangriento del año rico y el gran bolso de mi cuerpo
amargamente condeno mi pobreza y mi oficio:
tomar y dar, eso es todo, devolver con hambre lo que se recibe
resoplar el peso del maná a través del rocío del cielo,
el precioso don de la charla rebota contra un pozo ciego.
Elevarse y alejarse de la riqueza humana es complacer a la muerte
que arrastrará finalmente con todas las monedas del aliento marcado
y contará los misterios robados y abandonados en una noche malvada.
Rendirse ahora es pagarle dos veces a ese mismo ogro ostentoso.
Antiguos bosques de mi sangre, arrójense a la nuez de los mares
si me pongo a quemar o restituir el mundo lo cual es tarea de cada uno de los hombres.
On no work of words
On no work of words now for three lean months in the bloody
Belly of the rich year and the big purse of my body
I bitterly take to task my poverty and craft:
To take to give is all, return what is hungrily given
Puffing the pounds of manna up through the dew to heaven,
The lovely gift of the gab bangs back on a blind shaft.
To lift to leave from treasures of man is pleasing death
That will rake at last all currencies of the marked breath
And count the taken, forsaken mysteries in a bad dark.
To surrender now is to pay the expensive ogre twice.
Ancient woods of my blood, dash down to the nut of the seas
If I take to burn or return this world which is each man’s work.
Fuente: Buenos Aires Poetry |
|
Volver arriba |
|
 |
|
|