elaleph.com
foros de discusión literaria
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   RegistrarseRegistrarse 
 Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados  Chat Chat    LoginLogin 
 Biblioteca de libros digitalesLibros Digitales   Edicin en demandaPublicar un Libro   Foros PrivadosForos Privados   CelularesCelulares 

Adán Buenosayres, Leopoldo Marechal.


Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 12, 13, 14  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Obras Literarias
Autor Mensaje
Faisanes
Miembro Semi-Senior
Miembro Semi-Senior


Registrado: 22 Sep 2003
Mensajes: 481
Ubicación: Madrid, España.

MensajePublicado: Mie Nov 15, 2006 13:51    Asunto: Responder citando

Exidor:

Al mencionar al homoglobo El Personaje, decirte que, cuando leí el título de la obra que su (neoidealista, casi Neocriollo) sobrino al final editó, El Canto de la Sangre (argentina, clarostá Smile ), se me pasó por la cabeza que ese podría ser un buen subtítulo del Adán Buenosayres. Mejor aún: El canto a/de Buenos Aires.

Un saludo,

Wink
Volver arriba
Exidor
Miembro Decano
Miembro Decano


Registrado: 26 Nov 1999
Mensajes: 14868

MensajePublicado: Mie Nov 15, 2006 14:33    Asunto: Responder citando

Es probable que si.
Ganas de empezarlo no me faltan pero sí quiero dedicarle tiempo para disfrutarlo. Quizás en las vacaciones en enero... veremos.

Te cuento, aunque creo haberlo dicho, que trabajo en Villa Crespo, a dos cuadras de la iglesia del Cristo de las manos rotas y veo la cúpula desde mi oficina. Asique ya estoy en ambiente Marechaleano. Wink
Volver arriba
Faisanes
Miembro Semi-Senior
Miembro Semi-Senior


Registrado: 22 Sep 2003
Mensajes: 481
Ubicación: Madrid, España.

MensajePublicado: Vie Nov 17, 2006 22:26    Asunto: Responder citando

Exidor escribió:
Es probable que si.
Ganas de empezarlo no me faltan pero sí quiero dedicarle tiempo para disfrutarlo. Quizás en las vacaciones en enero... veremos.

Te cuento, aunque creo haberlo dicho, que trabajo en Villa Crespo, a dos cuadras de la iglesia del Cristo de las manos rotas y veo la cúpula desde mi oficina. Asique ya estoy en ambiente Marechaleano. Wink


Exidor:

Terminé esta tarde el ABA. El sentimiento de admiración y agradecimiento que conservaba de su primera lectura, no era desproporcionado. Es una Obra de Arte literario. Decidí leer despacio, incluso releer algunos párrafos o historias completas, con el ánimo de que me durase más. Pero llegué al final. Confused

He releído todo el hilo, desde su inicio ya hace tres años (que no son nada, como los veinte del tango; menos aún, clarostá Laughing ) y veo que algunos colgaron aquí ciertos extractos de esto o aquello. He remarcado varias frases/sentencias, historias cortas; varios pedazos de tarta, en suma, digamos. Pero, según entresacaba algo, me decía a mí mismo que todo el libro es para ser resaltado en más negrita. Tengo grabados esos extractos seleccionados, mas para el día de mañana, para rescatarlos en media hora del olvido en que se hallarán, donde se encontrarán de nuevo los personajes y las ideas revividos con placer por mí, en un par de semanas, a saltos.

¿Cuántas historias no están dentro del ABA? Comenzando por la propia biografía de Marechal (a quien apodaban Buenosaires, la gente de Maipú, cuando llegaba en vacaciones o para pasar una temporada; eso, según me contó un amigo, ya hace años, muchos años), las ideas y actitudes de sus compinches, ciertamente es una obra repleta de historias secundarias a cual más curiosa, atractiva, interesante e incluso intrigante. La que deja para el final, es una metamorfosis para enmarcar. Algunas otras, resumen en un párrafo, o en dos o tres, argumento suficiente para cuentos o relatos autónomos... ¡Una joya, vaya, sí, una joya! Laughing Cada frase, cada línea, está pulida; en cualquier lugar que uno pose la vista, abriendo el libro al azar, encuentra algo literariamente meritorio, exposiciones escritas que describen ideas complejas, casi indefinibles, inasibles. La poesía está presente por doquier, casi tanto como el fino humor... ¡Una joya!, algo para recomendar a cualquiera que no lo haya leído aún, especialmente si es americano, más si argentino, y aún todavía más si es porteño.

La pena es que en España no es conocido más que por unos pocos; menos ahora, que apenas sólo se lee lo nuevo, a lo que las editoriales incitan, de escritores que, sin discutir su mérito, trabajaron en sus títulos una centésima parte de lo que en los suyos laboraron los para mí clásicos (el Sr. Marechal, entre ellos, tan a la derecha del padre como el que más Smile )

Este finde me traje de Madrid un librito de unas cien páginas, con cuentos del tocayo de Marechal, el señor Lugones. En su primera lectura, ya me pareció un lujo. Igual me aficiono, a esto de las relecturas. Confused

Faisanes.

Wink

P.S. El Cristo de la Mano Rota, tiene rota sólo una mano, no las dos, ¿no? Wink
Son las dos y diez de la mañana, hora desusada para que ande yo despierto y conectado a Internet. El ABA lo terminé a eso de las ocho de la tarde, en Madrid; pero quizás se me quedó algo de la condición noctámbula/noctívaga de don Adán y sus compinches. Laughing
Volver arriba
Exidor
Miembro Decano
Miembro Decano


Registrado: 26 Nov 1999
Mensajes: 14868

MensajePublicado: Vie Nov 17, 2006 23:08    Asunto: Responder citando

Si, es que tu entusiasmo es contagioso y seguí de largo con el plural. Wink

Me alegro que te haya gustado; no te creas que acá es tan conocido. Pero por suerte estos últimos años han hecho reediciones de sus obras y cada vez conozco más gente que lo está leyendo.
¿Pudiste obtener alguna de sus otras novelas?
Volver arriba
elCascarudo
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 21 May 2004
Mensajes: 1257
Ubicación: Al fin en la pretèritamente presente Buenos Aires.

MensajePublicado: Sab Nov 18, 2006 01:25    Asunto: Responder citando

Exidor escribió:
...no te creas que acá es tan conocido. Pero por suerte estos últimos años han hecho reediciones de sus obras y cada vez conozco más gente que lo está leyendo.


Marechal, según he observado, es bastante popular en la generación de los que hoy tienen entre 25 y 30 años. Los más jóvenes con frecuencia lo conocen... de haberlo escuchado. Algún estudiante de Lengua lo habrá escuchado como influencia en Cortázar o como enemigo poético de Borges. Otro tanto leyó Antígona Vélez bajo el yugo escolar. Pero te aseguro que cualquier porteño que lea en serio, algo de Marechal leyó. Claro, se podrá objetar que no muchos leen en serio, pero esa es otra historia.

-

Para los coleccionistas de datos interesantes: tengo bastante información sobre similitudes del Adán con la Commedia.
Volver arriba
Faisanes
Miembro Semi-Senior
Miembro Semi-Senior


Registrado: 22 Sep 2003
Mensajes: 481
Ubicación: Madrid, España.

MensajePublicado: Sab Nov 18, 2006 09:21    Asunto: Responder citando

Exidor escribió:
Si, es que tu entusiasmo es contagioso y seguí de largo con el plural. Wink

Me alegro que te haya gustado; no te creas que acá es tan conocido. Pero por suerte estos últimos años han hecho reediciones de sus obras y cada vez conozco más gente que lo está leyendo.
¿Pudiste obtener alguna de sus otras novelas?


Exidor:

Cuida esa enfermiza propensión tuya de, influido maléficamente por entusiasmos ajenos, mutilar sacrosantas y emblemáticas imágenes más aún de lo que ya estaban. Laughing

De Marechal, sólo he leído/releído el ABA, pero leeré cuanto de él pueda bajar de Emule. Si estoy releyendo algunos cuentos de Lugones, es porque mi hija me está descargando, de él, varios documentos comprimidos en rar, que me figuro cubrirán toda su producción en prosa. Es asimismo un lujo, Lugones. En algún lugar comenté sobre la curiosa y coincidente, celeste trinidad de Leopoldos (Alas, Lugones, Marechal).

Debió ser igualmente un lujo (otro Laughing ), un privilegio, vivir los tiempos en que convivieron Lugones, Marechal y Borges, estando allí, cerca de ellos. Entiendo que Lugones respetaba a Marechal, aunque no se llevaran muy bien; y que, Lugones, menospreciaba en cierto sentido (o en todos) a Borges, quien a su vez pagaba ese desinterés con una adoración y una entrega sin condiciones a quien para él era El Maestro. Estas historias de inter relaciones personales, entre grandes literatos, siempre resultan cuando menos interesantes.

Un saludo, amigo,

Faisanes.

Wink
Volver arriba
Faisanes
Miembro Semi-Senior
Miembro Semi-Senior


Registrado: 22 Sep 2003
Mensajes: 481
Ubicación: Madrid, España.

MensajePublicado: Sab Nov 18, 2006 09:45    Asunto: Responder citando

elCascarudo escribió:
Exidor escribió:
...no te creas que acá es tan conocido. Pero por suerte estos últimos años han hecho reediciones de sus obras y cada vez conozco más gente que lo está leyendo.


Marechal, según he observado, es bastante popular en la generación de los que hoy tienen entre 25 y 30 años. Los más jóvenes con frecuencia lo conocen... de haberlo escuchado. Algún estudiante de Lengua lo habrá escuchado como influencia en Cortázar o como enemigo poético de Borges. Otro tanto leyó Antígona Vélez bajo el yugo escolar. Pero te aseguro que cualquier porteño que lea en serio, algo de Marechal leyó. Claro, se podrá objetar que no muchos leen en serio, pero esa es otra historia.

-

Para los coleccionistas de datos interesantes: tengo bastante información sobre similitudes del Adán con la Commedia.


Cascarudo:

Tanto Lugones como Marechal, seguro estoy, influenciaron a decenas o cientos de escritores como Borges, Cortázar, Gabo y demás (Allende, Donoso, etcétera). Si la eclosión de la literatura suramericana se le adhiere (por lo general, y no sin cierta base lógica) como una medalla (un pin, como ahora dicen los jóvenes Laughing ) a García Márquez, estoy seguro de que él mismo ya bebió en fuentes que manaban desde antes que él naciera.

Ni podría haber imaginado que alguien se hubiera puesto a buscar similitudes entre la Divina Comedia y el ABA (o su Cacodelphia). No veo por qué, tomarse ese trabajo, cuando Marechal buscaba ese parecido, pero en versión libre, libertina, anárquica y hasta caótica, en clave de sonrisa, sin ocultarlo por tanto en momento alguno. Hasta donde yo llego, a pesar de que leí la DC en español, uno de los mayores méritos de Alighieri en este su hito literario, fueron sus versos, el versar (la DC es un poema, perfectamente estructurado, clásico); como las obras de Shakespeare. Si bien uno y otro siguen siendo ejemplares, aun traducidos, entiendo que para apreciar debidamente La Commedia, habría uno de leerla en italiano, y sabiendo sobre la historia de la inexistente Italia (tal como la conocemos hoy) de entonces; o comprando ediciones con pies de página tan extensos como la propia obra. Adán Buenosayres, en el otro platillo de la balanza, es algo que, elevándose del ras de lo normal, de lo habitual en la literatura, sin precisar de métrica/rima alguna, llega hasta el interior del lector, transmitiéndole sin dificultad lo que trata de contar o decir, aparentemente como sólo un divertimento. Leí la Comedia de Dante, la terminé, en cumplimiento militar de una de mis reglas de por entonces (no dejar de terminar ningún libro); el ABA lo leí y releí con gusto, puro placer literario.

Por mi parte, desde luego que me agradaría, el que colgaras aquí sobre esas similitudes, independientemente de lo que antecede. Smile

Recibe un cordial saludo,

Faisanes.

Smile
Volver arriba
Exidor
Miembro Decano
Miembro Decano


Registrado: 26 Nov 1999
Mensajes: 14868

MensajePublicado: Sab Nov 18, 2006 10:21    Asunto: Responder citando

Casca: sospecho que es así, efectivamente, y a eso me refería cuando decía que cada vez me entero de más gente que lo lee. Es curioso, porque parecería que Marechal hubiera tenido que esperar varios años para encontrar verdaderos "adeptos". Mi vieja (70 años) lo leyó como parte de un curso de narrativa y me comentaba que a la mayoría de sus compañeros/as les había aburrido y muchos ni lo terminaron. Si bien no es un dato significativo, me hizo pensar si habrá claves en sus obras que influyan generacionalmente.

Y hablando de claves, Faisanes, tengo en archivo las claves del Adán, pero si tu hija le da al emule supongo que ya las tendrás.
Volver arriba
elCascarudo
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 21 May 2004
Mensajes: 1257
Ubicación: Al fin en la pretèritamente presente Buenos Aires.

MensajePublicado: Sab Nov 18, 2006 16:59    Asunto: Responder citando

Faisanes escribió:
No veo por qué, tomarse ese trabajo, cuando Marechal buscaba ese parecido, pero en versión libre, libertina, anárquica y hasta caótica, en clave de sonrisa, sin ocultarlo por tanto en momento alguno.


En sus Claves de Adán Buenosayres, Marechal concibe su obra como una epopeya y aclara que luego necesitaba de su 'descenso infernal'. Sin embargo, más adelante se lee: si yo hhubiera querido fustigar, en moralista o en perverso, a mis alegres conciudadanos, habría concebido un Infierno solemne y rabioso, a la manera de Dante. Pero no lo hizo, como decís vos, y ahí es dónde se torna interesante. Y más interesante resulta esta revelación: el influjo -de Dante Alighieri- es tan grande como 'definitorio'; y mi terrible maestro lo ejerce, no como autor de la Commedia, sino como integrante y jefe de los Fedeli d'Amore. Supongo que esto último te interesará más, así como las influencias de Santo Tomás de Aquino y San Bernardo. También son interesantes las intertextualidades.


Faisanes escribió:
Si bien uno y otro siguen siendo ejemplares, aun traducidos, entiendo que para apreciar debidamente La Commedia, habría uno de leerla en italiano, y sabiendo sobre la historia de la inexistente Italia (tal como la conocemos hoy) de entonces; o comprando ediciones con pies de página tan extensos como la propia obra.


Luego de haber intentado leer algo de historia italiana, me compré una edición de 1950 de la Commedia en italiano (por el equivalente a 4 euros). Iba a empezar un curso de italiano, pero tuve que posponerlo. Con todo, tanto la versión en italiano como la versión en castellano tienen sus buenas notas.
Volver arriba
Cultor
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 Mar 2006
Mensajes: 2105

MensajePublicado: Sab Nov 18, 2006 17:27    Asunto: Responder citando

Tengo varias versiones de la Comedia. Es difícil. Un italiano erudito al extremo y con formas gramaticales complejas, por no hablar del mundo simbólico. En mi oído, no me parece que el esfuerzo de Battistessa de volcar los tercetos sea despreciable.
Estuve pensando que para un extranjero, leer Adan Buenosayres dentro de cien años, va a representar un esfuerzo semejante a leer Dante para mí ahora.
Lindos los comentarios del cascarudo. Un buen guía para estos moribundos vericuetos porteños.
Volver arriba
Foros
Publicidad


Si le interesa adquirir un teléfono móvil, le sugerimos comparar precios en nuestra tienda de teléfonos móviles. Amena, Movistar y Vodafone presentan sus distintas alternativas para que pueda tomar la mejor decisión.
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Obras Literarias Todas las horas son GMT - 3 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... , 12, 13, 14  Siguiente
Página 13 de 14