elaleph.com
foros de discusión literaria
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   RegistrarseRegistrarse 
 Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados  Chat Chat    LoginLogin 
 Biblioteca de libros digitalesLibros Digitales   Edicin en demandaPublicar un Libro   Foros PrivadosForos Privados   CelularesCelulares 

Proposiciones preposicionales


Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> La Academia
Autor Mensaje
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Lun Abr 24, 2006 05:20    Asunto: Responder citando

Cita:
Precisamente, en el tema de las preposiciones, y en particular —lo leí también en el enlace que puso belemin— en el caso de la preposición a, tuvieron que pasar muchos años para que se aceptara que esta preposición acompañara al verbo entrar; y esto es lo que hoy dice el DPD, pág. 263 (aunque ahora, cualquiera puede consultarlo en línea en la página de la RAE, www.rae.es).


Pues, sobre esto, yo pienso que es perfectamente lógico y aceptable que se utilice la preposición "a" con el verbo entrar, porque, si mal no recuerdo, esa preposición en el latín (a-ab-abs) se utilizaba para indicar un punto de partida, precisamente con verbos de movimiento, en el caso ablativo y también en el acusativo. Por tanto ahí tendríamos un antecedente que justificaría ese uso en español. La próxima vez que te digan algo les comentas esto. Wink

Y sí, sería muy interesante comentar el DPD, te mando un privado para contarte algunas cosas sobre este foro.

Besos.
Volver arriba
belemin
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 04 Dic 2005
Mensajes: 1130
Ubicación: Almería, España

MensajePublicado: Lun Abr 24, 2006 16:46    Asunto: Responder citando

En latín clásico había dos preposiciones para expresar dirección, y ambas se usaban con verbos de movimiento, pero cada una tenía diferentes matices: una era ad, que dio la preposición a en español y que indicaba aproximación al lugar que se dirigía el sujeto, como cuando decimos: " voy andando hacia el Palacio de Congresos" , (no tengo intención de entrar en él).
La otra preposición para indicar dirección era in, de la que procede la española en, que actualmente no se usa para indicar lugar a dónde. En latín in se usaba para indicar dirección, pero con el matiz de que el sujeto entraba realmente en el lugar a que se dirigía (como cuando digo: "mañana voy a tu casa (y tengo en mente entrar a tu casa).

Posteriormente, en el latín postclásico y particularmente en el latín vulgar, los usos de estas preposiciones que indican dirección se neutralizan y sincretizan, y en español la preposición en, que procede de in, no se usa ya para expresar dirección, sino sólo lugar en dónde.
Sin embargo, en otras lenguas románicas persiste una diferencia entre las preposiciones provenientes de ad y de in: en francés por ejemplo se dice Je vais à Madrid ("Voy a Madrid", con à para referirse al lugar "menor" (ciudad) a que se dirige el sujeto. Y frente a este uso, se dice "Je vais en Espagne, en Andalousie" ("Voy a España, a Andalucía"), para referirse a "lugar mayor" (país, región).
Esto al menos es lo que recoge el aspecto normativo, porque el uso que recoge acrismi de "Entro a tu casa" convive en español coloquial con el uso normativo (mayoritario) de en sin ningún problema, al menos en algunas zonas peninsulares (creo que casi nadie percibe aquí como incorrecta la siguiente frase: Entré a tu casa a ver si estabas).

Saludos.


Ultima edición por belemin el Mar Abr 25, 2006 13:12, editado 2 veces
Volver arriba
acrismi
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 Ene 2001
Mensajes: 1439
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: Mar Abr 25, 2006 01:17    Asunto: Responder citando

Bellísima clase, Belemin. ¡Y vaya me que dio trabajo entender los circunstanciales de lugar con sus distintas preposiciones cuando estudié latín!

Si mal no lo recuerdo, ya no uso el latín con frecuencia, eran cuatro circunstanciales. Corríjanme si me equivoco, por favor.

Estado de lugar: ubi?: ¿dónde?
in + ablativo
in: en

Movimiento hacia un lugar: quo?: ¿a dónde?
in - ad + acusativo
in - ad: a, hacia

Movimiento desde un lugar: unde?: ¿de dónde?
e(x) - a(x) + ablativo
e(x) - a(x): de, desde

Movimiento a través de un lugar: qua?: ¿por dónde?
per + acusativo
per: por, a través de

¡Guauu! ¡Si lo recordé bien, yo misma me pongo un diez! Belemin, vos me lo dirás.

Besos,
Acrismi
Volver arriba
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Mar Abr 25, 2006 10:53    Asunto: Responder citando

Y si no te lo pone belemin, te lo pongo yo.

A belemin le pondremos matrícula.

Entonces podría venir de ese ad + acusativo.

Y una pregunta a belemin:

Si tradujésemos la oración al latín sería:

Entré a la casa

¿ad domum?

¿Y si utilizamos el ablativo? ¿Sería incorrecto? Es que eso no lo recuerdo ya. Crying or Very sad
Volver arriba
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Mar Abr 25, 2006 11:03    Asunto: Responder citando

Y en cuanto a las preposiciones, otra cosa que me llama la atención de ustedes, acrismi, es esa costumbre de alterar el orden algunas preposiciones, como por ejemplo, cuando dicen: por sobre todo. Chirría ¿no?

En España lo hacemos al revés, primero sobre todo y luego por.

Qué curioso.


Ultima edición por DIANNA el Mie Abr 26, 2006 05:46, editado 1 vez
Volver arriba
belemin
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 04 Dic 2005
Mensajes: 1130
Ubicación: Almería, España

MensajePublicado: Mar Abr 25, 2006 13:37    Asunto: Responder citando

Efectivamente, acrismi, ese era, básicamente, el esquema de los circunstanciales de lugar en latín (en el locus unde se pueden utilizar las tres preposiciones que significan lo mismo: a(b), e(x), de). Las preposiciones ab y ex latinas no han dado ninguna palabra en español fuera de las prefijales (abjurar, exceder).
Con respecto a tu pregunta, dianna, precisamente el verbo latino intrare, del que procede etimológicamente entrar se construye en latín con acusativo precedido de ad o in (F. Gaffiot, Dictionnaire Latin- FranÇais, s.v. intro ),con lo que comprobamos que el uso originario latino coincide con el del otro lado del Atlántico.

A mí lo que más me llama la atención del español de los argentinos ha sido siempre el uso de recién, que les delata en la península: Recién vine hace un mes, cuando aquí solo se usa con participios: recién venido, recién nacido, etc., siendo el uso aquí mucho más limitado que en el otro hemisferio.
Volver arriba
acrismi
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 Ene 2001
Mensajes: 1439
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: Mie Abr 26, 2006 01:54    Asunto: Responder citando

¡Bueno, bueno!

Dianna, ni dudar en matricular a belemin, dudo mucho de que alguien que lea este foro se oponga a ello. Por mi parte, maestro belemin, mis respetos, y de aquí en más, sólo me limitaré a consultarlo en todo lo que tenga que ver con latín. Y ¡por favor!, no nos abandone.

Dianna, a ver, hablar de los usos americanos en general es algo dificilísimo, ya que cada región y país tiene sus propios modismos; de hecho, también sabemos que cada país americano de habla hispana tiene su propia Academia que nos habilita para los usos regionales.

El uso por el que consultás, al menos en Argentina es absolutamente común, por lo que por estos lugares, no nos chirría. Pero me llama la atención la forma como escribirte sobretodo. Siempre lo escribí separado y esto dice el DPD:
sobretodo→ 9 todo.

Voy, entonces, a todo, acepción 9 y leo lo siguiente en la pág. 643:

sobre todo. 'Especialmente, principalmente': [...]. Es locución adverbial y se escribe siempre en dos palabras. No debe confundirse con sobretodo, sustantivo masculino que significa 'prenda de vestir, larga y con mangas, que se lleva encima de las demás prendas' y que en América, se emplea como sinónimo de abrigo[...]

¿En España suelen escribirlo todo junto?

En cuanto a tu pregunta, belemin, sí, también ese uso del recién, por aquí es absolutamente frecuente, y no sólo de la forma que lo escribiste, también solemos invertirlo: «Recién llegué del teatro» o «Llegué recién del teatro». Este uso en América lo avala el DPD, pág. 560:

recién a) En su uso más general, significa 'poco tiempo antes, hace muy poco' y se antepone a un participio en función adjetiva para señalar que la acción por él expresada se acaba de producir [...]. Con este sentido, en la mayor parte de América se emplea también delante o detrás de verbos en forma personal, uso que no existe en el español de España.

¡Y me voy a dormir! Hasta mañana.
Besos,
Acrismi
Volver arriba
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Mie Abr 26, 2006 05:44    Asunto: Responder citando

No, acrismi, es un lapsus mío, me confundí con el sustantivo.

El uso que tienen de recién es curiosísimo aquí. Y ¿nunca lo usan con el participio?
Volver arriba
acrismi
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 Ene 2001
Mensajes: 1439
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: Jue Abr 27, 2006 00:05    Asunto: Responder citando

Holi.

Ya imaginaba Dianna que había sido un lapsus, pero aunque no lo creas, te lo pregunté, porque conversando, hace un tiempo, con una venezolana, me decía que en su país, suelen escribirlo todo junto. Nunca le hallamos justificación, pero el uso es un hecho, por eso quería confirmar si por alguna zona de España también se daba esta rareza. (A propósito, de qué lugar sos?).

Y la preposición con participio, tal como la usan ustedes, sólo la tengo registrada en México, pero ello no es extraño, ya que el español mexicano es el que más se parece al peninsular, ¡todo lo contrario del porteño de Buenos Aires!

La aclaración de porteño de Buenos Aires se debe a que en América, los que nacemos en Buenos Aires no somos los únicos porteños, sí tal vez los más conocidos, pero... a varios americanos nos corresponde el mismo gentilicio.

Besos,
Acrismi Laughing
Volver arriba
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> La Academia Todas las horas son GMT - 3 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4
Página 4 de 4