elaleph.com
foros de discusión literaria
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   RegistrarseRegistrarse 
 Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados  Chat Chat    LoginLogin 
 Biblioteca de libros digitalesLibros Digitales   Edicin en demandaPublicar un Libro   Foros PrivadosForos Privados   CelularesCelulares 

Siguiendo el rastro


Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> La Academia
Autor Mensaje
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Jue May 11, 2006 15:38    Asunto: Siguiendo el rastro Responder citando

En el habla cotidiana solemos utilizar muchas palabras que no están contempladas por el Sancta Santorum de la RAE, pero que están perfectamente enraizadas y son correctísimas gramaticalmente hablando, producto de la creatividad del lenguaje, unas, o de la transferencia de otras lenguas, otras, y que se ajustan a las reglas de creación de palabras mediante la combinación de determinados elementos (afijos).

En este foro se trataría de encontrar, localizar y compartir esas palabras e indagar en su posible origen...
Volver arriba
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Jue May 11, 2006 15:44    Asunto: Responder citando

Empiezo con una palabra común en mi zona y que yo utilizo bastante por ser un adjetivo muy preciso que no aparece en el castellano, y que es desconocida en el resto del país:

Enjugazado: Proviene del valenciano enjogassat y no tiene sinónimos precisos que le hagan justicia en castellano. Por ello pienso que los hablantes la han trasladado al castellano creando el nuevo vocablo.
Quizás lo más parecido en significado sea retozón o juguetón.
Se dice de alguna persona que está enjugazada cuando está como “distraído” con algo o con alguna circunstancia.

Si alguien sabe algo más, que hable ahora o calle para siempre. Smile
Volver arriba
nazgul
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 23 Abr 2001
Mensajes: 13834
Ubicación: Cartagena, España

MensajePublicado: Jue May 11, 2006 15:48    Asunto: Responder citando

Hay una parecida a "enjugazado" en mi zona -no sé si se dirá en más sitios- y que significa lo mismo: enjugascado. Rolling Eyes
Volver arriba
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Jue May 11, 2006 16:55    Asunto: Responder citando

Gracias, nazgul. Probablemente en tu zona se haya mantenido la "s" original.
Volver arriba
nazgul
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 23 Abr 2001
Mensajes: 13834
Ubicación: Cartagena, España

MensajePublicado: Jue May 11, 2006 17:37    Asunto: Responder citando

En el nº 14 de la revista "Cartagena histórica" hay un artículo titulado "Cuando en Cartagena se hablaba catalán" y te sorprendería la cantidad de topónimos y vocablos que proceden de esa época y se usan aún aquí, castellanizados o tal cual! el catalán Muntaner explica en su crónica del siglo XIV que la gente que vivía aquí eran "verdaderos catalanes" y que hablaban "el más bello catalán del mundo".
Ejemplos de vocablos de origen catalán usados hoy en la zona de Cartagena:

leja, de lleixa (estante)
pelufa (pelusa)
llanda (recipiente metálico para el horno)
molla (miga)
yaya, de iaia (abuela)
bufeta (ampolla)
rampa (calambre)
solaje, de solatge (poso)
pansido, de pansit (mustio)
fangue, de fang (fango, barro)
manifacero, de manifasser (entrometido)
esclafar (aplastar)
garrofero, de garrofer (algarrobo)
tápena, de tàpera (alcaparra)
pésol (guisante)
abercoque, de abercoc (albaricoque)
cabernera, de cadernera (jilguero)
rascasa, de rascassa (un tipo de pez)
esculle, de escull (escollo)
capuzar, de capbussar (chapuzar)
lebeche, de llebeig (un viento)
boria, de boira (niebla)
mamellas (tetas)
no se ha conservado pols (polvo), pero sí palabras derivadas como polsaguera (polvareda) o espolsar (sacudir el polvo)
y en cuanto a topónimos, muchos! por ejemplo: la Serreta, el Molinete, el Cabtor (de cap tort, cabeza torcida), el Raval, los Antigones (de antigons, ruinas antiguas), el Plan (de pla, llano), el Cabezo Beaza (de beaces, alforjas), Cala Reona (de redona, redonda), Calnegre (de cap negre, cabo negro), Calblanque (de cap blanc, cabo blanco), Cala Mejana (de mitjana, mediana), isla Grosa (grande)...
Volver arriba
DIANNA
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 29 Oct 2002
Mensajes: 9496
Ubicación: TOMBUCTÚ

MensajePublicado: Vie May 12, 2006 08:26    Asunto: Responder citando

¡Guau! Very Happy

Las conozco todas, nazgul.

A ver, por ejemplo:

manifacero, de manifasser (entrometido): aquí decimos "manifesero".

llanda: igual. Coca de llanda (coca es una torta tipo bizcocho). Seguro que por allí también lo decís.

Una vez, en un pueblo de Albacete, entré en un horno y pregunté si tenían coca... Jaja, no veas cómo me miraron. Les dije: "sí, coca de llanda" y les expliqué lo que era. Laughing
Volver arriba
nazgul
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 23 Abr 2001
Mensajes: 13834
Ubicación: Cartagena, España

MensajePublicado: Vie May 12, 2006 09:46    Asunto: Responder citando

Pues llanda sí lo decimos, pero "coca", referido a bizcocho, no... que yo sepa! Rolling Eyes
Volver arriba
acrismi
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 Ene 2001
Mensajes: 1439
Ubicación: Argentina

MensajePublicado: Dom May 14, 2006 00:40    Asunto: Responder citando

Hola.

Yo no traigo una palabra sino una construcción absolutamente rioplatense, con la que... ¡Dios!, los puristas del idioma nos vuelven locos.

Las expresiones son:

Detrás o adelante mío en lugar del "ti" que supuestamente es lo correcto.

¿Pero cuántos porteños usan el "ti"? Es un pronombre que no utilizamos debido a nuestro voseo y decir: detrás de vos, nos resulta ridículo y horrible.

Por supuesto, cuando corrijo un texto no me permiten dejar la expresión porteña, ¡pero todos los de aquí la usamos! ¿No será hora que la Academia Argentina de Letras la acepte como un uso bien nuestro?

Y aquí me quedo esperando que mi Academia alguna vez me diga que no hablo mal cuando digo adelante o detrás mío o tuyo.

Acrismi Wink
Volver arriba
nazgul
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 23 Abr 2001
Mensajes: 13834
Ubicación: Cartagena, España

MensajePublicado: Dom May 14, 2006 06:05    Asunto: Responder citando

No te entiendo, Acrismi... detrás mío está bien dicho... ¿cómo se la puede sustituir usando ti? Confused
Volver arriba
belemin
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 04 Dic 2005
Mensajes: 1130
Ubicación: Almería, España

MensajePublicado: Dom May 14, 2006 08:37    Asunto: Responder citando

Nazgul, de los vocablos que nombras aquí en Almería, se usan los siguientes:

leja
molla

pésol (guisante), que se dice en plural y con otra variante: présules.
Los Escullos (topónimo)
capuzar

Y los siguientes en la zona de Sierra de los Filabres y valle del río Almanzora:
lebeche
abercoque
solaje
pansido


Muchos, como otros de los llamados murcianismos: brinza, panocha, farfolla, asobinar, me consta que se usan en toda la franja del andaluz oriental (que llega hasta la provincia de Jaén en sus sierras norteñas).
Es interesante comprobar como cada uno de estos sustratos lingüísticos, (que a pesar de lo que parece no están bien estudiados desde un punto de vista exclusivamente lingüístico), incorporan y extienden otros sustratos que habían asimilado previamente.
Volver arriba
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> La Academia Todas las horas son GMT - 3 Horas
Ir a página 1, 2, 3  Siguiente
Página 1 de 3