elaleph.com
foros de discusión literaria
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   RegistrarseRegistrarse 
 Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados  Chat Chat    LoginLogin 
 Biblioteca de libros digitalesLibros Digitales   Edicin en demandaPublicar un Libro   Foros PrivadosForos Privados   CelularesCelulares 

DICTADURA LINGUISTICA


Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> La Gaveta
Autor Mensaje
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Jue Mar 13, 2008 05:07    Asunto: Responder citando

El Pleno de la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional acordó anular el juicio en el que dos independentistas catalanes fueron condenados por quemar una fotografía del Rey. Durante la vista oral, celebrada el pasado 20 de noviembre, ambos acusados insistieron en declarar en catalán pese a que el juez central de lo Penal, José María Vázquez Honrubia, mantuvo que debían hacerlo en castellano.

La mayoría de los magistrados entendieron que tras las dos horas de tira y afloja acabó por vulnerarse el derecho de defensa de Enric Stern y Jaume Roura. Este hecho obliga a retrotraer las acusaciones al momento anterior al juicio. Según fuentes judiciales, el Pleno alcanzó esa decisión tras estudiar el caso en dos reuniones en las que revisó el recurso interpuesto por el abogado de los acusados contra la condena por injurias al Rey, por la que fueron multados con 2.700 euros.

Además del recurso ante la Audiencia, la Asociación de Juristas en defensa de la Lengua propia interpuso una denuncia contra el magistrado que fue archivada por el CGPJ. Este órgano también inadmitió el recurso contra esta medida.

Además, los magistrados decidieron ratificar la condena impuesta unos días antes por el mismo juez a dos humoristas de la revista satírica 'El Jueves' por una portada que dañaba el prestigio de la Corona.

Durante el juicio, Vázquez Honrubia rechazó que éstos se expresasen en catalán, si bien luego lo permitió alegando que se les podía entender. Finalmente, no les permitió usar el catalán en su última palabra. Cuando ambos iniciaron su última intervención, el magistrado les interrumpió diciendo que al contestar en catalán interpretaba que renunciaban a su derecho.

Sin que aún se conozcan los razonamientos precisos que figurarán en el auto, fuentes judiciales explicaron que el hecho de que se repita el juicio tiene en cuenta el último instante de la vista, así como el no tener en cuenta las declaraciones en catalán. En el Pleno se esgrimió jurisprudencia constitucional que resalta la relevancia de la última palabra en el derecho de la defensa.

Vázquez Honrubia explica en su sentencia condenatoria por qué exigió el uso del castellano. En primer lugar, recuerda que la ley permite el uso de otra lengua allí donde ésta no sea cooficial, lo que no sucede con el catalán en Madrid. Otro motivo es el que los acusados conocen perfectamente el castellano, ya que "jamás han alegado dificultad idiomática alguna con la lengua española".
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Lun Mar 31, 2008 07:38    Asunto: Responder citando

La Generalitat gastó 120 millones de euros en fomentar el catalán sólo en 2006

Las obsesiones nacionalistas no salen gratis como demuestra la cifra astronómica que se gastó la Generalitat en impulsar el uso del catalán. El conjunto de la Administración catalana, en el último año de presidencia de Pasqual Maragall, invirtió 119,65 millones de euros. La cifra representó un salto importante, del 136%, más del doble de lo que se gastaron todas las consejerías un año antes.

La cifra -según publica El Mundo- consta en el Informe sobre Política Lingüística correspondiente a 2006, elaborado ya por el Gobierno catalán vigente y su Consejería de Vicepresidencia, que pilota Josep Lluís Carod-Rovira. El documento fue remitido al Parlament a principios de este año y pone de manifiesto la evaluación del libro de ruta que rige la divulgación de la lengua catalana durante aquel año. Lo primero que llama la atención es que la inversión del Govern supera con creces -lo multiplica por cinco- el presupuesto de la Secretaría de Política Lingüística, cuya partida presupuestaria inicial era de 27 millones de euros, aunque acabó gastando 37,4 millones.

Pero la estrategia de la Generalitat para impulsar una de las dos lenguas cooficiales contó con el apoyo del resto de consejerías. El Departamento de Educación se gastó en esa materia 48,1 millones de euros, mientras que el tercer gabinete, el de Cultura y Medios de Comunicación, destinó otros 19,1 millones más. No hay ninguna consejería que no gastara nada persiguiendo ese objetivo.

,,,,

Lo peor es que lo pagamos sin estar de acuerdo. Eso es lo más triste. Miren en Galicia ahora, que van a subvencionar a los colegios que enseñen en gallego, porque por la vía legal la gente se rebela.
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Mie Abr 02, 2008 19:06    Asunto: Responder citando

El BNG ha exigido a sus socios del PSOE y también al PP que apoyen la ley que prepara su partido para "la plena normalización del gallego en el comercio". Sobre la posibilidad de multar a quienes rotulen en castellano como se hace en Cataluña, Lobeira ha apuntado que la Administración debe "velar" por el cumplimiento de "los derechos lingüísticos" de una sociedad que "en su mayoría habla gallego".

El responsable del área de Lengua del grupo del BNG en el Parlamento regional gallego instó al PPdeG y PSdeG a "asumir unos mínimos" para garantizar "la plena normalización del gallego en el comercio de Galicia", cuya ley elabora la Consejería de Innovación e Industria y se encuentra en fase de anteproyecto.

En rueda de prensa, el diputado nacionalista especificó los puntos que, en su opinión, deben obtener el consenso previo de las tres fuerzas políticas que conforman el arco parlamentario para, una vez que se debata la ley en el Pleno, haya un acuerdo "unánime" y "se eviten demagogias".

De este modo, el Grupo Parlamentario del BNG formuló una Proposición No de Ley para que se debata en la Cámara con el fin de "darle la vuelta a la actual ecuación perversa" y hacer "efectiva la incorporación" de la lengua gallega a este ámbito, "salvo honrosas excepciones".

Por ello, reclamó "garantizar, al menos en gallego, la rotulación, interior y exterior, y la información a los consumidores" en todos los establecimientos afincados en el territorio de la comunidad. Al respecto, preguntado por si el BNG es partidario de sanciones por no cumplir esta norma como ocurre en Cataluña, Lobeira contestó que la Administración "debe abrir caminos para la normalización" y "velar" por el cumplimiento de los derechos lingüísticos de una sociedad que "en su mayoría habla gallego" pero que "no puede" ejercer su derecho en las actividades comerciales.

.....................................................

Por esa regla de tres en Palma de Mallorca deberían de multar a quien no rotula en alemán. O multar a quien en Madrid hable en gallego.

Ridículo hasta decir basta.
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Jue Abr 10, 2008 07:49    Asunto: Responder citando

¿sE MULTARÁ EN GALICIA A QUIEN ROTULE EN CATALÁN?

................valencia, donde no te dan subvenciones para nada si no lo haces en valenciano, pese a que el castellano es idioma oficial.

................

Mister presidente, their honours, I'll be very glad when in a few years a debate like this one that we are starting, will be sustained in english", así comenzó ayer el conseller de Educación, Alejandro Font de Mora, su intervención en la tribuna de Les Corts para defender que el Consell haya aprobado que la asignatura Educación para la Ciudadanía se imparta en inglés en la Comunitat Valenciana.

Ante el asombro de los diputados que siguieron ayer por la tarde el pleno de la Cámara valenciana, Font de Mora continuó con su intervención en la lengua de la reina Isabel II: "And, IŽm sure that will be possible, because of measures that the valencian government of the popular party is taking right now".

En resumen, la intervención del conseller sirvió para mostrar su satisfacción porque dentro de unos años el mismo debate que se planteó ayer en el hemiciclo valenciano se pudiera realizar en inglés. El conseller no dudó en destacar que todo esto será posible gracias a las medidas puestas en marcha por el PP y el Consell. Entre ellas, que Educación para la Ciudadanía se imparta en inglés.

Ante el guirigay que se montó en la Cámara autonómica, el presidente de Les Corts, José Cholbi, cortó al conseller. Una acción que contó con la protesta del popular Rafael Maluenda, que fue llamado en dos ocasiones al orden por Cholbi, que sustituyó en el cargo a Milagrosa Martínez, que se encuentra de baja.

El presidente de Les Corts le recordó al conseller de Educación que los dos idiomas oficiales reconocidos en el Estatuto de Autonomía de la Comunitat Valenciana son el castellano y el valenciano, por lo que no podía continuar su intervención en inglés.

Font de Mora defendió que Educación para la Ciudadanía se imparta en inglés en la Comunitat como una forma de reforzar el trilingüismo y que los escolares valencianos aprendan la lengua extranjera.

Fiel al verbo ácido que le caracteriza, el ex también ex portavoz del PP en Les Corts señaló que es bueno que dentro de veinte años un joven valenciano "si llega a ser presidente del Gobierno, no se tenga que quedar en un rincón porque no entiende lo que el resto de mandatarios hablan en una reunión internacional". En la retina, la soledad del presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, en la reciente rcumbre de los países pertenecientes a al Alianza Atlántica, que se celebró en Bucarest.

La intervención de Font de Mora fue jaleada por sus compañeros de partido. Se escuchó hasta algún grito de torero desde la bancada popular.

El socialista Adolf Sanmartín, que es quien defendió la interpelación al conseller propuesta por su grupo, no dudó en soltar una parrafada en latín para contrarrestar el efecto Font de Mora. El presidente de Les Corts tuvo que interrumpir también al diputado de la oposición para recordarle que los dos idiomas oficiales son el valenciano y el castellano. En el siguiente turno de intervención, el conseller demostró su dominio de las lenguas y respondió en latín al parlamentario.

Sanmartín advirtió de que si el Consell mantiene la idea de impartir la asignatura en los términos anunciados, el grupo parlamentario socialista y el Ministerio de Educación recurrirán la decisión ante los tribunales. El diputado del PSPV criticó que el Gobierno valenciano "pretenda desvirtuar" una ley aprobada por las Cortes Generales
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Jue Abr 10, 2008 09:36    Asunto: Responder citando

SANTA EUGÈNIA.- A unos 25 kilómetros de Palma la inmersión lingüística en catalán se ha extendido al recreo. Los alumnos del colegio público Mestre Guillemet, en Santa Eugènia, se ven recriminados por maestros y dirección cuando se expresan en una lengua que no sea el catalán.

El director del centro, Miquel Coll, recibió ayer a este periódico en su depacho, junto al que cuelga un cuadro titulado Ocells Rapinyats dels Països Catalans. Coll, que fue alcalde del pueblo de 1995 a 1997 por Unió Mallorquina (UM), no duda en reconocer que dirección y profesores controlan la lengua vehicular de los alumnos cuando están en el patio.

Pregunta.– ¿Los niños se tienen que relacionar en el recreo en catalán?

R.– Hombre, no lo puedes obligar. Nunca se ha castigado a un alumno por no hablar catalán. Pero esto no quiere decir que no estemos encima dentro de la escuela, que son cinco horas al día. Pero fuera, en casa de cada uno ya no nos podemos meter. ¡Es que no lo haríamos bien si no les llamáramos la atención!

P.– ¿Los niños obedecen cuando el director les dice que hablen sólo en catalán?

R.– Y cuando se lo dice el maestro también. Es normal, te hacen caso porque son pequeños. Estamos hablando de una escuela de Primaria. Si hay muchos que lo hablan tan bien como los otros. Estos extranjeros lo saben hablar a la perfección. Luego en su casa, en la calle o jugando es posible que hablen alemán.

Miquel Coll reitera en varias ocasiones que se ciñe al proyecto lingüístico del centro escolar.

En el colegio se imparten las horas obligatorias de castellano e inglés, pero para el resto del tiempo, incluido el recreo, sólo se puede utilizar el catalán. Así lo establece este plan lingüístico que aprobó el Consell Escolar del colegio, que está formado por el Ayuntamiento, padres de alumnos, maestros y dirección. Aunque entre las 14 personas con derecho a voto tienen siempre la mayoría maestros y dirección.

El director admite que "hay personas, probablemente una minoría, y muchos de ellos extranjeros" que se oponen a este proyecto. Por ello les emplaza a que "lo propongan por la vía del Consell Escolar".

Circulares a las familias

Extranjeros
Santa Eugènia tiene 1.489 habitantes. 241 de ellos, es decir, un 16%, son inmigrantes. La mayoría proceden de Alemania y el Reino Unido. No es raro, por tanto, que el colegio público tenga un 12% de alumnos extranjeros.

Algunos de los padres inmigrantes tienen problemas para entender el catalán. Por ello, han pedido que en las reuniones y en las circulares se utilice también el castellano. Una de las madres nos comenta en la puerta del colegio que en una reunión ella tuvo que hacer de traductora a padres extranjeros porque la maestra se negaba a hablar castellano. Respecto a esto, Miquel Coll subraya que el proyecto lingüístico dice que el catalán "es la lengua que deben utilizar los maestros en las reuniones o circulares para dirigirse a las familias". Él mismo y los vecinos del pueblo saben que la mayoría de estos extranjeros no lo comprenden.



.................
Bonito show.
Como si aprender catalán te permitiera habalr con medio mundo, o algo asÏ,
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Mar Abr 15, 2008 03:02    Asunto: Responder citando

El mayor se llama Héctor y dentro de muy poco cumplirá doce años; es hermano de Eloy, que tiene siete y también estudia en la escuela pública El Barrufet, de Sant Boi de Llobregat, su pueblo natal. Los dos, Héctor y Eloy, son sordos, sordos de nacimiento. A ambos hubo de practicárseles un implante coclear, cirugía que les permite interpretar los sonidos mediante un complejo mecanismo de electrodos. Gracias a esas prótesis, y a través de un lento proceso de aprendizaje, podrían haber llegado a comunicarse en un único idioma hablado.
Sólo en uno. Y con un enorme esfuerzo. Comprender dos les sería, sencillamente, imposible. Pero si he escrito "podrían", y no "pueden", es porque Héctor y Eloy a duras penas se manejan con el lenguaje de los signos. Ocurre el verdadero gran problema de Héctor y Eloy no son sus oídos, sino sus padres. Unos modestísimos padres inmigrantes que "se empeñan en sabotear la construcción nacional de Cataluña" dirigiéndose a sus hijos en la única lengua que conocen, el castellano.

Como cada septiembre, Héctor y Eloy se acaban de incorporar a las clases. Y como cada septiembre, vuelven cada día a casa sin haber descifrado nada de lo explicado en el aula. Y como cada septiembre, el inspector de la Consejería de Educación les aclarará –por enésima vez– a esos padres que la inmersión lingüística resulta obligatoria para todos; que tampoco este curso habrá excepciones con nadie; y que "nadie" sigue significando nadie.

Y como cada septiembre, Héctor y Eloy comenzarán a recibir la asistencia del logopeda de la Generalidad durante cuatro horas a la semana. Y como cada septiembre, el logopeda les hablará exclusivamente en catalán, aunque sepa que resulta inútil porque ellos seguirán sin entenderlo. Y como cada septiembre, la madre, que tiene concedida la invalidez permanente por el grado de ansiedad que padece, suplicará de nuevo ante el CREDAC (Centro de Recursos Educativos para Deficientes Auditivos de Cataluña) de Sant Feliu de Llobregat.

Y tal vez, la directora de ese centro, una patriota que responde por Claustra Cardona i Pera, le grite lo mismo que en la entrevista del último septiembre: "Si quieren castellano, o se marchan de Cataluña o se hacen a la idea de que los niños se quedarán sólo con el lenguaje de los signos". Y como cada septiembre, esa madre seguirá esperando que alguna mañana aparezca el cartero con la muy honorable respuesta a aquella carta desesperada que le envió al presidente de la Generalidad, rogándole que se compadeciera de su caso. Y como cada septiembre, el cartero pasará de largo.

El Centro de Recursos Educativos para Deficientes Auditivos de Cataluña (CREDAC), es la asociación que envía logopedas a los colegios en donde tienen alumnos afectados. Por lo tanto, son los encargados de prestar la asistencia a estos niños para que lleguen a verbalizar.

Este objetivo, según los expertos clínicos y pedagogos, sólo se puede conseguir en el caso de una estrecha colaboración entre profesores, logopeda y familia, que implica necesariamente que todos utilicen la lengua familiar de la criatura afectada.

Pues resulta que también el CREDAC impone la política de inmersión a los niños sordomudos. Ni siquiera en estos casos extremos hacen una excepción. Prefieren condenar a estos seres disminuidos e indefensos a la reclusión social que representa el lenguaje de los signos. Los padres de los niños Héctor y Eloy Arrabal, sordos de nacimiento, llevan años batallando en vano con el CREDAC del Baix Llobregat, zona donde residen, para que el logopeda que asiste a sus hijos, 4 horas por semana, se avenga a hablarles en español, su idioma materno.

Conscientes de que llevan perdido (sobretodo, el mayor) unos años esenciales para poder hablar con soltura, no han escatimado pasos y puertas donde llamar reclamando ayuda. Actualmente, los niños están escolarizados en el colegio público El Barrufet (Sant Boi de Llobregat), en régimen de inmersión como todos los demás. “Hemos recurrido a la directora del Centro, a la inspectora de zona, y a la delegada del Departamento de Educación de la Generalidad de Cataluña –se lamentan con amargura y desesperación los padres–. La respuesta repetida es que si queremos que se les enseñe en castellano debemos salir de Cataluña, o bien conformarnos con el lenguaje de los signos”.

Por si esto fuera poco, Mª Encarnación –la madre– tiene concedida la invalidez permanente por el estado de ansiedad que padece, como consecuencia del drama familiar, hecho que utilizan en su contra cuando acude a alguna de esas Oficinas reclamando derechos lingüísticos para sus hijos. Asegura que le han llegado a decir que los está perjudicando y que le van a tener que retirar la patria potestad.

La última guinda de todo este pasteleo ha sido que de la lista de libros que el colegio ha facilitado a los Sres. Arrabal para Héctor (la misma que para cualquier otro alumno) han tachado el de lengua castellana porque consideran que los sordos no pueden aprender dos lenguas a la vez. Así, sin mala conciencia; cargados de razón.

Una se sorprende que este matrimonio conserve la cordura ante tan delirante situación. Éste es uno de tantos casos, aunque, no es el de los sordomudos catalanohablantes, que son atendidos en su lengua y disfrutan de las ayudas que las instituciones públicas catalanas otorgan a las familias afectadas. El miedo a denunciar, en este contexto de totalitarismo lingüístico, no hace más que aumentar la sima entre ciudadanos de primera y ciudadanos de segunda, que el nacionalismo étnico ha creado.


........................

La inmersión linguistica debiera llamarse ahogo linguistico.
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Lun Abr 21, 2008 02:49    Asunto: Responder citando

Cataluña, Euskadi, Galicia, la Comunidad Valenciana y Baleares tienen hace años leyes propias para proteger sus idiomas tradicionales y fomentar su uso. Catalán, euskera y gallego, prohibidos o marginados durante buena parte del siglo XX, son hoy lenguas oficiales junto al castellano en estas comunidades autónomas y están protegidas por la Constitución. En tres décadas de democracia, la presencia de estas lenguas se ha extendido notablemente.

El concepto de "política lingüística" es inaudito en el resto de España, donde sólo hay una lengua oficial. Pero estas comunidades siguen avanzando en la promoción de su lengua tradicional con el objetivo de llegar a equipararla en importancia con la lengua común. Por primera vez, desde hace pocos meses, hay quien levanta la voz asegurando que se está produciendo una progresiva falta de espacio del castellano, e incluso se habla de persecución.

Son movimientos pequeños, muy recientes en Euskadi y Galicia y más consolidados en Cataluña, articulados políticamente sobre todo por el PP. Pero hace un año que en Galicia surgió un movimiento asociativo que asegura ver sus derechos amenazados como castellanohablantes. En enero, también un grupo de padres de alumnos comenzó una protesta similar en Euskadi, donde antes no generaba tensión la política lingüística. En los tres casos, la clave está en la educación. En Cataluña y Galicia no existe la posibilidad de estudiar sólo en castellano. En Euskadi sí, pero es una opción minoritaria, y el Gobierno vasco proyecta hacerla desaparecer por completo en dos años.

Aunque el castellano está muy lejos de ser un idioma amenazado en estas comunidades, el tema toca uno de los pilares de la vida de las personas, la educación de los hijos y su futuro. Un ámbito en el que cualquier preocupación es legítima, más allá de ideologías.

Los afectados castellanohablantes esgrimen la Constitución y los derechos humanos para reclamar como un derecho escolarizar a sus hijos en su lengua materna. La Constitución dice que "el castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla". Utilizarlo es un derecho constitucional, y conocerlo, un deber. Pero también dice la Constitución que "las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas comunidades autónomas de acuerdo con sus estatutos". Es decir, todo lo concerniente a esas lenguas se regula en los estatutos y depende de las comunidades. Además, las protege: "La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección".

Por su parte, el artículo 26 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948 dice: "Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos". La Declaración no hace ninguna referencia a la lengua materna, aunque sí rechaza en otro artículo la discriminación por razón de idioma. La Constitución cita a la Declaración como referencia cuando haya que interpretarla.

La clave que justifica las políticas lingüísticas es una convicción: la potencia del castellano es tal que las lenguas cooficiales son incapaces de competir con él. Y no se resignan ante el darwinismo lingüístico. Esta idea la resumió excelentemente el líder de Esquerra Republicana de Catalunya, Josep Lluís Carod Rovira, durante el debate del Estatuto catalán en el Senado, en mayo de 2006. El PP se quejaba de la agresión al castellano que suponía el nuevo texto. Así respondió, en catalán, Carod Rovira: "El castellano es una lengua hablada por 400 millones de personas que dentro de poco serían muchas más. ¿Alguien puede sostener de verdad que el futuro de la lengua española depende de Cataluña? ¿De verdad? Quien haya entrado en cualquier establecimiento de Cataluña habrá visto que se usan normalmente las lenguas más diversas, y que el catalán no está entre ellas. ¿No tenemos derecho como ciudadanos a reclamar la presencia normal de nuestra lengua? [...] ¿Es normal que, fuera del ámbito catalán, haya sólo nueve universidades españolas en las que se enseña catalán? Eso frente a las 14 de Italia, 16 de Francia, 21 de Gran Bretaña y 29 de Alemania".

Hay que concederle a Carod Rovira que el futuro del castellano como idioma mundial no está amenazado por su partido, ni por la Generalitat catalana. En comparación, el catalán o el euskera tienen muchas más papeletas de ser barridos por la globalización.

Pero hay que distinguir dos niveles en esta polémica, y analizarlos por separado. Como explica el académico de la RAE José Antonio Pascual, "un asunto son los derechos individuales de las personas y otro es el peligro para el castellano". Pascual considera, por un lado, que "el castellano no está amenazado". Y por otro, que "el que no puede escolarizar a su hijo en castellano tiene derecho a quejarse. La discriminación positiva de una lengua no justificaría actuar contra otra, como supondría que no se pudiera enseñar".

Se queja, además, de que la politización de este asunto, "que no es ni blanco ni negro", haga parecer que todo el mundo está situado en algún bando. "Soy un defensor absoluto del bilingüismo. Y no estoy de acuerdo con amigos catalanes que lo fueron también, pero que ahora propugnan el monolingüismo con el fin de salvar al catalán: el fin no justifica los medios".

¿Hasta qué punto está ocurriendo esto en Cataluña, Euskadi y Galicia? En Euskadi, desde enero un grupo de padres, bajo la denominación de Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística, protestan porque creen que se margina el uso del castellano y se priva a sus hijos del derecho a escolarizarse en esa lengua.

En Euskadi la educación se divide en tres modelos: el A, en castellano, el B, bilingüe, y el D, en euskera (no hay C porque esta letra no existe en vasco). Apenas un 5% de los padres han pedido el modelo A para sus hijos en primaria este año. La educación en castellano ha ido reduciendo su implantación, según el Gobierno vasco, por falta de demanda. Según los padres de la Plataforma, estos centros se han ido convirtiendo en guetos de inmigrantes por falta de apoyo e inversión.

Lo que ha hecho el Gobierno vasco, que no tiene poder en el Parlamento para reformar la ley de educación, es fijar como objetivo mínimo un nivel muy alto de euskera. Así, "obligan a los centros a conseguir un nivel tan alto de euskera que la única forma de lograrlo es la inmersión total [todas las asignaturas impartidas en idioma vasco]", dice Susana Marqués, miembro de la asociación. Marqués opina que el origen de esta política está en que "en todos estos años no han conseguido el bilingüismo". Después de más de 20 años educando en euskera, este idioma no está en la calle. Ni siquiera todos los que han estudiado íntegramente en euskera toda su vida lo dominan. No tienen oportunidad de usarlo. El 70% de los comercios de Euskadi no utiliza jamás el vasco.

Patxi Baztarrika es el viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno vasco. Su objetivo es "articular un Euskadi realmente bilingüe". "No se trata de sustituir ninguna lengua. Sólo conseguir una mayor igualdad social de las dos lenguas y una mayor igualdad de oportunidad de uso de las dos", afirma. Es claro cuando dice que "en Euskadi, no aprender euskera no es una opción". "Los que estudian íntegramente en euskera no tienen ningún problema con el castellano. Si salieran del sistema sin hablar castellano bien, yo sería partidario de que se corrigiera", añade Baztarrika.

El castellano "está presente y debe estar presente", continúa. "Pero su fuerza es tal, afortunadamente para él, que plantearse cualquier peligro de debilitamiento por culpa del euskera es ridículo, si se me permite. El castellano es una lengua de Euskadi, pero sería absurdo que nuestro objetivo fuera asegurar la conservación del castellano". Aunque no es de la supervivencia del castellano de lo que se quejan estos padres.

En Galicia, la Xunta publicó el año pasado un decreto que desarrolla la antigua Ley de Normalización Lingüística. Al menos el 50% de las asignaturas deberán ser impartidas en gallego. Entre ellas, las más importantes. En castellano se pueden dar gimnasia, música, tecnología y plástica, aquéllas en las que apenas hay que leer y escribir. El modelo de política lingüística se pactó con el PP en la Xunta, pero ha sido ahora, con el BNG al frente, cuando se ha aplicado en su integridad.

"Vamos a la catalanización", clama Gloria Lago, profesora de inglés y fundadora de la asociación Galicia Bilingüe, surgida a raíz del nuevo decreto, porque considera que margina el castellano. Lago asegura que la situación de las aulas gallegas "es una ficción". "Los profesores fingen durante la clase. Los niños les piden que hablen en castellano y no pueden, porque lo prohíbe la ley. Luego suena el timbre y todos vuelven a hablar su idioma".

La responsable de Política Lingüística en Galicia es Marisol López. Reconoce que en Galicia no hay forma de escolarizarse en castellano, "pero tampoco en gallego". "El plan de estudios es el de una sociedad con dos lenguas. Queremos conseguir el dominio de las dos", continúa. "El castellanohablante, si no se discrimina positivamente el gallego, puede acabar no dominándolo". Y con ello "no se le hurta el derecho a conocer y usar el castellano" reconocido en la Constitución, dice. "Hace poco", argumenta, "se inauguró un colegio trilingüe, con un 95% de horas en inglés y unas pocas en castellano y gallego. ¿Ocurrirá que no aprendan bien estos idiomas? No, porque tienen otros ámbitos donde hablarlos".

Por último, en Cataluña la voz institucional en defensa del castellano la han puesto el Partido Popular y Ciutadans (cuarta y quinta fuerza, respectivamente, en el Parlament). El propio Mariano Rajoy hizo de ello un tema de campaña, y trató de acorralar a Zapatero en un debate televisado para que avalara la política lingüística de la Generalitat. "El 50% de la población de Cataluña es de origen castellanohablante, y es imposible estudiar en castellano, ni en los privados ni en los concertados", dice Carina Mejías, portavoz del PP en el Parlamento catalán. "Como todos ven la tele en castellano, se da por supuesto que se sabe castellano".

"El derecho a usar el castellano está en el artículo 3 de la Constitución, y ese derecho es aplicable a la educación". Para el PP, en las sociedades bilingües "no hay conflicto si no hay alguien que induce a él. En la calle se habla castellano y catalán con toda naturalidad. Los conflictos los inducen estas actuaciones sectarias".

Desde la Generalitat, el responsable de Política Lingüística, Bernat Joan, opina que esta protesta "sólo estaría legitimada si los alumnos en Cataluña no tuvieran una formación adecuada en castellano. Ése no es el caso". El modelo catalán se basa en un principio: "Si vivimos juntos, nos educamos juntos. Tener colegios diferenciados por razón de lengua es muy peligroso". Con esta política, "un entorno completamente catalanizado no es previsible. Creo que en el contexto social hay suficiente castellano como para que se pueda aprender bien".

La respuesta de algunos lingüistas es que la enseñanza del castellano no se puede dejar en manos de la televisión. Por ejemplo, el académico de la RAE Gregorio Salvador considera un "derecho" estudiar en la lengua materna. Y no cree que valga con conocer el idioma por el entorno. "Una cosa es conocerlo y otra es recibir todos los conocimientos en esa lengua. La lengua vehicular debe ser la misma en la que el niño crece, la lengua familiar. Hay niños que van a conocer un castellano hablado, vulgar, para el uso cotidiano. Pero el conocimiento de la lengua materna debe ser un conocimiento pleno en todos los órdenes de la vida". Con estas políticas no se perjudica al idioma, dice Salvador, "sino a las personas, que se ven privadas de la segunda lengua del mundo".

¿Hasta qué punto estas políticas están afectando al conocimiento del castellano? Como sus homólogos de Galicia y Euskadi, Bernat Joan no tiene problema en asumir que "si de repente hay un bajón en rendimiento en castellano, habría que corregir esta política". A este respecto, poco trascendieron fuera de Cataluña unas declaraciones del conseller de Educación, Ernest Maragall, en las que reconocía que los niños de una escuela que acababa de visitar en Olot (en el interior de Girona) tenían "dificultades" para expresarse en castellano.

Pero hay pocos datos para estudiar el fenómeno. En cuanto a Galicia y Euskadi, puede servir el famoso informe PISA, sobre la calidad de la educación en la OCDE. Los alumnos de estas comunidades hicieron la prueba de nivel mayoritariamente en castellano, y las notas en comprensión lectora superan con creces la media española. La enseñanza en estos idiomas tampoco parece influir en el rendimiento en matemáticas, donde las tres comunidades también superan la media de España. En Cataluña, la prueba PISA se hizo en catalán, pero sirva como indicador que las notas medias en selectividad son muy parecidas en las asignaturas de lengua catalana y lengua castellana.

La situación parece estar equilibrada en este momento histórico entre el castellano y las otras tres lenguas de España. Pero, ¿hasta dónde se pretende llegar? Imaginemos, por ejemplo, una Cataluña monolingüe en catalán. Bernat Joan responde rápidamente: "Sería horrible. Significaría que nos hemos aislado, que censuramos prensa y televisión en castellano. Eso es algo que los catalanohablantes hemos padecido, pero no lo hemos aplicado".
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Mar Abr 29, 2008 14:24    Asunto: Responder citando

EL GOBIERNO DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE BALEARES, ESPAÑA, COMETE UN DELITO CONTRA LA CONSTITUCIÓN.


Insta a los trabajadores públicos a usar sólo el catalán en el trabajo Y prohíben que el idioma español aparezca en los letreros.

La Dirección General de Política Lingüística lanza una campaña que pretende reactivar el uso del catalán en las instituciones públicas y consellerias. Aseguran que "su uso se ha relajado en los últimos tiempos".

Así ha explicado la directora de esta institución, Margalida Tous, el objetivo de la campaña Català, la teva eina de feina, es que el bilingüismo sea sustituido por el monolingüismo en favor del catalán.

Para ello se han repartido 30.000 folletos en los que se informa de las novedades como el cambio de señalización o la obligatoriedad de que los programas informáticos sean en catalán. Asimismo se insta a los trabajadores públicos a que atiendan a los ciudadanos en la lengua catalana en primera instancia, a no ser que éstos pidan expresamente que se les hable en la otra lengua cooficial.

Todo ello pensado basándose en que, según Tous, el Ejecutivo pretende "construir una sociedad donde el catalán sea la lengua de cohesión".

La campaña, que ha tenido un coste de 3.600€, hace hincapié en que el uso estricto de la lengua catalana se refiere únicamente al trabajo, dando libertad de utilizar el idioma que se prefiera en el "ámbito personal e informal".
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Vie May 02, 2008 03:57    Asunto: Responder citando

Francisco Galván (PD).-El acoso al español es ya de órdago. Galicia Bilingüe es una asociación que se creó para defender la libertad de utilizar la lengua que se prefiera en Galicia y luchar contra la imposición lingüística del gallego. Gloria Lago es su presidenta. Tiene estadísticas de que un 85% de los gallegos piensan como ellos. Se muestra muy molesta con Touriño por no condenar algunos de los ataques recibidos por parte de los radicales nacionalistas y dice que su asociación “está por encima de siglas de partidos”.

Ustedes acaban de publicar una encuesta que demuestra que los gallegos rechazan la imposición lingüística. ¿Qué fue lo que llevó a Galicia Bilingüe a hacer la encuesta?

Nosotros la hicimos para informarnos, percibíamos en la calle cuando estábamos recogiendo firmas para nuestro manifiesto, que una inmensa mayoría de gente cuando le informábamos de nuestro manifiesto firmaban, la verdad que un 80% o 90% de la gente. Y por otra parte como había muchas encuestas hechas por la administración, pero eran encuestas que se centraban sobretodo en el idioma, lo que se intentaba era averiguar en qué grado se utilizaba el gallego y en qué circunstancias.

Nosotros lo que queríamos era centrarnos en las personas, para saber hasta qué punto la política lingüística llevada por la Xunta era aceptada por las personas. Nosotros somos una asociación que vive de sus propios recursos, no recibe ningún tipo de subvención y para nosotros supuso un reto económico importante. Queríamos hacer algo contundente y por eso le encargamos la encuesta a una empresa de mucho prestigio de Galicia, realizamos un muestreo de 800 personas, que solamente para Galicia es mucho, y queríamos hacer preguntas claras y el resultado no nos sorprendió, porque era lo que percibíamos en ese momento.

Más de un 80% quiere que sean los padres quién decida en qué lengua quiere que estudie su hijo, y sólo un 12% de los gallegos estaban de acuerdo en que solo la lengua gallega apareciera en las carreteras, en organismos públicos… La mayoría de los gallegos quieren lo que pedimos nosotros, que se refleje la realidad bilingüe de Galicia y que aparezca todo en los dos idiomas oficiales. En cuanto a las subvenciones también coinciden con lo que pedimos nosotros, y es que se subvencione el uso del galleo, pero siempre cuando eso no suponga una vulneración de los derechos que tienen las personas en utilizar la lengua que quieran.

¿Es que los medios distorsionan la realidad del conflicto lingüístico?

Creo que los medios en Galicia, en este momento, se ha creado un enorme debate, creo que gracias a nuestra asociación. Pero teniendo en cuenta que la cultura en Galicia está en manos de un sector determinado, los artículos de opinión en los periódicos yo creo que no reflejan la realidad de la calle. En este momento somos víctimas de una campaña de acoso a través de artículos de opinión, también hay articulistas que opinan a nuestro favor, cada vez más, pero es el sector de la intelectualidad gallega, lo que hacen en cierto modo es difamarnos, porque pervierten nuestro mensaje, dicen que nosotros lo que queremos demostrar es que el castellano está en peligro, y nosotros no decimos eso, decimos que está en peligro la libertad de los gallegos para poder utilizarlo, y la libertad de los padres para elegir la lengua de escolarización de sus hijos.

Lo que estamos percibiendo es que hay un cierto divorcio entre la opinión pública y la opinión de la calle. A nosotros nos está costando mucho llegar a los lectores, nosotros ahora somos aludidos indirectamente, antes era de forma directa y teníamos nuestro derecho a réplica, pero ahora no. La verdad es que es terrible, estamos sorprendidos del poder que hay detrás de la imposición lingüística, de todo el dinero que se mueve. Es un mundo muy complicado. Pero nosotros vamos a continuar, porque estamos convencido que una mayoría de los gallegos está con nosotros. Ya tenemos casi 70.000 firmas.

¿Cómo puede ser que en una comunidad que tenía la suerte de entenderse en dos idiomas ahora haya un conflicto social? ¿Qué responsabilidad le cabe a los políticos?

Es un problema que viene de atrás. Antes había un cierto complejo, y ganas de desagraviar a los hablantes de gallego. Durante la época de la dictadura los chicos no podían estudiar en Gallego y eso es muy injusto. Nosotros lo que queremos es que sí lo puedan hacer, pero que no vulneren los derechos de los otros chicos que quieran estudiar en castellano. Esto fue creciendo y se creo una ley por el PP de normalización lingüística, y esta ley tenía términos muy ambiguos como fomento, promoción, y eso ahora se está utilizando por el gobierno de la Xunta para convertirlo en obligación, imposición… y ese es el problema. Nosotros creemos que hay que cambiar la ley de normalización. Galicia tiene que dotarse de una legislación moderna que regule el uso lingüístico pero sin que se convierta su uso en una obligación.

El decreto del 50% impulsado por la Xunta ( la obligatoriedad de que al menos el 50% se impartan en gallego) iba a ser apoyado por el PP gallego hasta que ustedes presentaron 20 mil firmas hace un año y Feijóo echó el freno. ¿El PP de Galicia tiene una política lingüística clara o se deja llevar por lo que dice la calle?

El apoyo que en un principio habían dado al decreto, luego no fue tal. Necesitamos que se aclaren un poco, cuando se oye hablar de 50%... nosotros lo que queremos es que se aplique en Galicia y en el resto de comunidades autónomas con más de una lengua oficial lo mismo que sucede en otros países, y eso no es vulnerar los derechos de nadie, ni desprestigiar ninguna lengua.

En Irlanda, Gales y otros países que han suscrito la Carta Europea de Lenguas Minoritarias en los mismos términos que España, so ofrece la posibilidad de estudiar los dos idiomas, pero nunca imponiéndolo. Y nosotros lo que queremos es que todos los políticos se den cuenta de que esto es lo más sensato, y que además no se promociona una lengua de esta manera, porque estamos notando cierto rechazo por parte de un sector de la sociedad, y esto no es bueno. Porque en nuestra asociación también hay gallegohablantes pero que no están de acuerdo con la imposición.

Sería bueno que el PP se diera cuenta de que esto es así, y de que nos tenemos que convertir en una sociedad moderna. Creo que la percepción que tienen los políticos de la calle es algo distorsionada y en ese sentido nosotros creo que estamos más en contacto con la calle, porque incluso en las zonas rurales que se habla mayoritariamente en gallego, hay muchos padres que nos dicen que querrían una vía mixta para sus hijos, porque es verdad que hay muchos niños en la Galicia rural que les cuesta expresarse en castellano y los padres saben que eso tampoco es bueno para su formación. Lo que nosotros queremos es que se den cuenta de que lo que nosotros pedimos no es un predominio del castellano, lo que pedimos es una libertad para poder utilizar los dos de una manera sensata. Porque lo que está ocurriendo ahora no es sensato. Como el multar a las personas que no rotulen en gallego, eso son disparates.

Ustedes recorrieron en un autobús casi toda Galicia pidiendo libertad lingüística. Varios ayuntamientos les negaron el acceso y fueron objeto de decenas de agresiones por parte de los radicales nacionalistas. ¿Qué opina cuando escucha voces desde el Gobierno diciendo que el castellano no está siendo perseguido?

El castellano no está siendo perseguido, estamos siendo perseguidos los que lo queremos hablar. Y ese es el problema. A mí personalmente me dolió mucho la actitud del presidente Touriño cuando estábamos siendo objeto de todos esos ataques, en algún momento llegó a decir que no condenaba esos ataques porque provenían de sectores radicales próximas al PP y a mí eso me dolió porque nosotros tenemos muchos socios del PSOE. Esta asociación está por encima de siglas de partidos.

¿Ustedes proponen separar a los alumnos por aulas entre quienes hablan gallego y quienes lo hacen en castellano?

De alguna manera habrá que hacer algo así. Lo que habrá que hacer es un estudio a fondo para ver como se aplica en otros países.

¿Cuál es la diferencia entre su asociación y la Mesa por la Libertad Lingüística?¿Por qué hay dos asociaciones para defender el castellano en Galicia y no solamente una?

La Mesa para la Libertad Lingüística es una asociación más pequeña, la verdad es que no tengo muchas noticias porque estamos trabajando a un ritmo muy intenso.

Nosotros no defendemos el castellano, defendemos los derechos de los hablantes. No sé por qué hay dos, antes había más... Nosotros surgimos este verano y nos está yendo muy bien. De todas maneras todo lo que sea trabajar en este sentido me parece muy positivo
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Sab May 10, 2008 02:50    Asunto: Responder citando

PD).- Con cinismo y desmentido por los hechos, el consejero vasco de Educación, Tontxu Campos, ha asegurado que es "rotundamente mentira" que con la reforma de modelos lingüísticos que está elaborando el Gobierno Vasco se pretenda "sacar el castellano de las aulas".

Campos ha explicado que se está ultimando la propuesta "no definitiva" de reforma de los modelos lingüísticos para enviársela a los partidos políticos y al conjunto de agentes una vez recibidas sus aportaciones.

Campos, en declaraciones a Radio Euskadi, ha advertido de que "es incierto, falso y rotundamente mentira" que "queramos sacar el castellano de las aulas". En este sentido, ha recordado que los niveles de exigencia de euskera que se plantean son "absolutamente necesarios" para seguir con la formación a nivel de Bachillerato y de Universidad.

Asimismo, ha precisado que la exigencia "también es importante en castellano" y que los niveles "son idénticos" en ambas lenguas puesto que tienen "el mismo rango en nuestro ordenamiento jurídico". En cualquier caso, Campos ha explicado que se trata de una "propuesta flexible" para que los propios centros puedan adaptarla a la realidad sociolingüística de su alumnado y su ámbito geográfico.

A su juicio, donde el euskera tenga mayor posibilidad de desarrollo "se pueden trabajar otras lenguas con más tranquilidad y viceversa".

Pese a las críticas recibidas, Campos ha advertido de que es uno de los proyectos que "mayor consenso han concitado en la comunidad educativa" y que todos los grupos parlamentarios lo apoyaron, a excepción del PP, al que ha reprochado no haber hecho en los últimos 30 años "ni una sola propuesta parlamentaria para mejorar la convivencia bilingüe en la comunidad".

El titular de Educación ha explicado además que el currículum vasco es fruto de un "acuerdo consensuado" con los distintos agentes educativos y que es una cuestión "de convivencia en el territorio", como se lo hizo saber a la plataforma de padres que exigen su retirada.

Cita:
Yo he sido profesor durante más de cuarenta años, conozco la profesión y se en que estado se encuentra la enseñanza.En primer lugar la lengua materna de la inmensa mayoría de la población es el español.Se miente cuando se dice lo contrario.Se ha recurrido a todo tipo de coacciones para imponer el vascuence.Se han gastado BILLONES de pts desde que comenzó este invento autonómico, se subvenciona generosamente toda clase de actividad en favor del vascuence, todo lo que huele a español está proscrito; la palabra España es tabú,etc..De momento han conseguido que un nutrido grupo de propagandistas-profesores tengan un puesto de trabajo y que varias generaciones sean practicamente incapaces de expresarse bien en ninguna de las dos lenguas. Son unos sinvergüenzas y mentirosos.
Volver arriba
Foros
Publicidad


Si tiene teléfono móvil, le recomiendo que visite la sección móviles. Encontrará tonos, fondos de pantalla, juegos y aplicaciones java para su equipo.
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> La Gaveta Todas las horas son GMT - 3 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Página 2 de 4