elaleph.com
foros de discusión literaria
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   RegistrarseRegistrarse 
 Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados  Chat Chat    LoginLogin 
 Biblioteca de libros digitalesLibros Digitales   Edicin en demandaPublicar un Libro   Foros PrivadosForos Privados   CelularesCelulares 

POETA EN NUEVA YORK. LORCA.


Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Obras Literarias
Autor Mensaje
Wilhem
Miembro Semi-Senior
Miembro Semi-Senior


Registrado: 16 Ago 2006
Mensajes: 430

MensajePublicado: Vie Nov 02, 2007 21:25    Asunto: Responder citando

Muy interesante el texto de Dalí, Dellwood, aunque, como siempre que se lee a Dalí, no sabes qué es exacto, qué es exageración o qué es invención. Lo prefiero hablando con el pincel.

De acuerdo con Ángel sobre Gibson: un pelma "metomentodo".

Disculpen mi ignorancia: ¿realmente tenían algo Dalí y Buñuel? no, ¿verdad?

Saludos
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 07:02    Asunto: Responder citando

Parafraseando a Agustín Sánchez Vidal en el librito que dedicó al estudio documentado sobre las relaciones entre Buñuel, Dalí y Lorca, tenemos que hablar de un Enigma sin fin. O como lo llamó Gibson, El amor que no pudo ser.

Los celos de Lorca no estaban motivados por un algo entre Dalí y Buñuel, sino porque Buñuel se llevó a Dalí a París, lo alejó de Lorca, o si se prefiere, dejó que Lorca se quedara solo, además de ajeno a la vanguardia internacional, consolándose con unos amores con el escultor Emilio Aladrén. Este dejó al poeta para casarse con una mujer y así llevar a Lorca a los infiernos de los cuales su padre trató de rescatarle poniendo un océano de por medio.

Yo hace mucho que leí lo de Gibson sobre Lorca, pero no recuerdo que me resultara pelma metomentodo, sino una persona que hizo lo que ningún compatriota había hecho por la memoria del poeta: aplicar el rigor de la ciencia historiográfica para tratar una materia literaria en forma de autobiografía muy útil para la catalogación de las Obras Completas del granadino.

Para mí si alguien hay censurable en cuanto al pasado de Lorca es Laura Lorca, sobrina parasitaria que preside la fundación que se abirió en nombre de su tío, manipuladora de la verdad y castradora del arte, antigibsoniana por antonomasia, que tiene mucho que ver con la apertura de este foro. Esta sujeta, que acarrea a sus espaldas muchos escándalos, pretende ahroa poner fin a una apasionante historia de crítica textual sobre Poeta en Nueva York con una edición definitiva. En otro momento contaré los avatares del manuscrito de Poeta en Nueva York para que se entienda lo que quiero decir y para que los lectores no iniciados estén al tanto del riesgo que corren con la lectura de este libro: dependiendo de la edición, puede que no estén leyendo lo que Lorca creó.
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 07:03    Asunto: Responder citando

Poemas de la soledad
en University Columbia.

Vuelta de paseo

Asesinado por el cielo,
entre las formas que van hacia la sierpe
y las formas que buscan el cristal,
dejaré crecer mis cabellos.

Con el árbol de muñones que no canta
y el niño con el blanco rostro de huevo.

Con los animalitos de cabeza rota
y el agua harapienta de los pies secos.

Con todo lo que tiene cansancio sordomudo
y mariposa ahogada en el tintero.

Tropezando con mi rostro distinto de cada día.
¡Asesinado por el cielo!
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 07:29    Asunto: Responder citando



Por desgracia, en youtube no están todas las canciones que grandes de la canción grabaron en el disco homenaje a Lorca en el que se cantan mcuhos de los poemas de este libro. Por lo menos, aparece la primera, la de Leonard Cohen, que, por cierto, ama a Lorca hasta el extremo de que a su hija le puso el nombre de Lorca.

HUIDA DE NUEVA YORK

PEQUEÑO vALS Vienés
................................

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.


Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.


Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.


En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.


Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.


¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".


En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.

....................................................

Dalí, en su segunda visita a Nueva York, en 1936, el mismo año del asesinato de Lorca, fue contratado por un centro comercial para hacerles un escaparate. Podeis buscar la portada de Dalíen el Times de 1936.. A Dalí le sobrevino un ataque de cólera y destruyó el escaparate. Fue un año de gran crisis para este señor. Salió de Nueva York rumbo a Viena, previo breve paso por Port LLigat.

La anécdota del asunto del escaparate...


Volver arriba
Smith
Miembro Semi-Senior
Miembro Semi-Senior


Registrado: 18 Mar 2006
Mensajes: 320

MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 09:58    Asunto: Responder citando

Sobre el apoliticismo (según Dalí) de García Lorca:

Cuando Dalí afirma eso no hace más que corear lo que era entonces la línea oficial del gobierno español sobre García Lorca: que su muerte había sido una especie de venganza personal, más motivada por su orientación sexual que por su ideología. Está sobradamente documentado que García Lorca sí que era una persona con una orientación política definida: era demócrata y de izquierdas, aunque no fuera un hombre de partido.


Sobre Poeta en Nueva York:

Leí con mucho interés la noticia de la edición (supuestamente) definitiva de este libro. Para poder emitir un juicio sobre la validez de esa edición tendría que tratarse de una verdadera edición crítica en la que se reprodujera el texto exacto de los manuscritos, con todas las correcciones y anotaciones del autor. Dudo mucho que nos vayan a ofrecer algo así. Imagino que se pondrá a la venta, con gran aparato propagandístico, una edición muy bonita, muy bien encuadernada e ilustrada, pero que las decisiones editoriales (en el sentido inglés de la palabra) sobre qué poner o quitar en cada caso quedarán sin justificar y tendremos que fiarnos de la pericia de los editores. Ójala me equivoque.

Es lo que suele ocurrir con las obras póstumas de los escritores: quedan semiacabadas y sin corregir, y son los albaceas literarios o los editores posteriores los que deciden qué incluir y qué no, o incluso qué forma dar al libro. En fin, supongo que es mejor eso que dejar que los manuscritos se pudran en un cajón.
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Dom Nov 04, 2007 07:59    Asunto: Responder citando

La historia de la trasmisión textual de Poeta en N.Y. y de los problemas que conlleva es la siguiente:

Lorca, cuando escribía cartas a su familia, dijo que estaba escribiendo mucho y que tenía por lo menos para publicar dos libros. Pero a mediados de julio de 1936, cuando llevó el manuscrito original a su editor, José Bergamín, se encontró con que éste no estaba. Le dejó una nota con el paquete: He estado a verte y creo que volveré mañana. El editor nunca volvió a ver al poeta, que pronto sería fusilado.

El paquete, en palabras del editor, no contenía un original en toda regla. Federico era muy malo en esto. El original que compuso Lorca se componía de recortes de poemas ya publicados en algunas revistas, alguos poemas mecanografiados, algunos manuscritos que no tenían la letra de Federico...Para más probemática, en lugar de algunos textos lo que había era la indicación de dónde había que conseguirlos, bien la revista que los publicó, bien la persona que poseía el manuscrito.

Comenzada la Guera Civil, Bergamín dejó de ir al despacho de la editorial y el original se lo llevó a su casa su secretaria. A finales de ese año, Bergamín se lo llevó a París y proyectó una edición que nunca llegó a realizarse. Se hciieron dos copias mecanografiadas. En el `39, Bergamín se lo llevó todo a México, el original y las copias. Monta la editorial Séneca, órgano de expresión de los intelectuales españoles en el exilio mexicano. Ese mismo año surge la idea de hacer una edición bilingue en inglés a cargo de W.W.Norton y Rolfe Humphries, que estaba intentando recopilar los textos póstumos.

Bergamín y NOrton llegan al acuerdo de una edición simultánea con un prólogo en común de Bergamín. Envía una de las copias del original para que sean traducidos los poemas y la otrea pasa al equipo propio de la editorial. Es decir, dos editoriales distintas trabajando sobre un original muy heterogéneo. Entre las dos ediciones hay variantes. El 24 de mayo de 1940 sale la edición de N. Y. La mexicana, el 15 de junio. Es decir, la edición princeps es la de Norton. En el ámbito hispànico se consideraba el texto base la edición de Bergamín, y ese fue el texto que usó Aguilar.

La edición de Bergamín ocnstaba de diez secciones, más un apéndice con algunas variantes, sobre todo en el vol. VI de la primera edición de las Obras Completas publicadas por Guillermo de Torre en 1938 en la editorial Losada, de Buenos Aires, que se había hecho con algunos poemas sin la colaboración de Bergamín.

La edición de Norton lleva una nota del traductor que explican las circunstancias de todo el proceso de las dos ediciones. FALTAn tres poemas. Uno de ellos es Ribera, 1910, posteriormente titulado Tu infancia en Menton. Segundo poema de la cuarta sección. También falta Amantes asesiandos por una perdis y Crucifixión. Pero aporta la Oda a Walt Whitman completa por primera vez.

Y nace la controversia de la mano de Eutimio Martín y más concretamente en la revista ïnsula de 1972. La conclusión de este señor era que Bergamín se había inventado un libro....Faltaba el poema de la infancia en Menton, la estructira no es la misma, en Séneca no aprecen las dedicatorias, numerosas variantes textuales, la edición Norton es parca en signos de puntuación, las estrofas están dispuestas de manera diferente....

De aquí parten dos tendencias distintas de la crítica:

Unos dudan de la fiablidad de Bergamín, llegando a hablar de dos libros, Poeta de Nueva York y Tierra y Luna. Otros aceptan la versión de Bergamín. entre ellas mi profesora de literatura Moderna y contemporánea. Y ahora viene la de la Fundación Federico García Lorca.

Y de pronto, en 1999, Christie´s anuncia la subasta del manuscrito!

A la subasta sólo asistió NIgel Dennis, de la Universidad de sain Andrews, Scotland. La sobrina de Lorca, Laura, puso una demanda sobre la propiedad del original y el manuscrito fue retirado de la subasta el 20 de noviembre, y depositado en una caja fuerte de Londres en espera de una resolución judicial que de momento no se ha producido. Nigel, que vio el manuscrito, el único que lo ha visto, habló de él en Santander, en abril de 2000. El masnucrito sigue rulando por ahí cuando Bergamín sale para Venezuela en 1946 y se lo deja en custodia a Jesús Ussía Oteyza, que a finales de los ´50 se lo da a a su tío, Ernesto de Oteyza, quien lo custodia durante veinte años. Muerto el sobrino en 1976, se l oentrega a su viuda, Rafaela de Arocena, quien lega el texto a Manuela Saavedra de Aldma en mayo de 1979. Laura García Lorca lucha por este manuscrito peor no lo consigue. Manuel Saavedra tasa el manuscrito en 240.000 dólares y l osaca a subasta. La fundación Lorca impide la subasta. Nigel Dennis sostiene que el mansucrito confiscado confirma lo que ha hecho Bergamín y l oque ha dicho de él

A mí no me queda claro nada de la edición que preparan ahora, porque lo único que dicen de ella es que va aser la definitiva, pero no dan datos de por qué va a ser definitiva.

¿Se ha hecho Laura con el mansucrito confiscado? Sí, en 2003. Primero impugnan la subasta por considerar falso el manuscrito de la actriz de telenovelas mexicnas y después, cuando vuelve a salir a subasta, lo compran por 195.000 dólares, mucho más caro de la anterior salida. Más la comisión para la casa de subastas.

Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Dom Nov 04, 2007 08:10    Asunto: Responder citando

Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Dom Nov 04, 2007 21:07    Asunto: Responder citando

Sí, tu niñez ya fábula de fuentes.

JORGE GUILLÉN



......................................TU INFANCIA EN MENTON

Sí, tu niñez ya fábula de fuentes.
El tren y la mujer que llena el cielo.
Tu soledad esquiva en los hoteles
y tu máscara pura de otro signo.
Es la niñez del mar y tu silencio
donde los sabios vidrios se quebraban.
Es tu yerta ignorancia donde estuvo
mi torso limitado por el fuego.
Norma de amor te di, hombre de Apolo,
llanto con ruiseñor enajenado,
pero, pasto de ruina, te afilabas
para los breves sueños indecisos.
Pensamiento de enfrente, luz de ayer,
índices y señales del acaso.
Tu cintura de arena sin sosiego
atiende sólo rastros que no escalan.
Pero yo he de buscar por los rincones
tu alma tibia sin ti que no te entiende,
con el dolor de Apolo detenido
con que he roto la máscara que llevas.
Allí, león, allí, furia del cielo,
te dejaré pacer en mis mejillas;
allí, caballo azul de mi locura,
pulso de nebulosa y minutero,
he de buscar las piedras de alacranes
y los vestidos de tu madre niña,
llanto de medianoche y paño roto
que quitó luna de la sien del muerto.
Sí, tu niñez ya fábula de fuentes.
Alma extraña de mi hueco de venas,
te he de buscar pequeña y sin raíces.
¡Amor de siempre, amor, amor de nunca!
¡Oh, sí! Yo quiero. ¡Amor, amor! Dejadme.
No me tapen la boca los que buscan
espigas de Saturno por la nieve
o castran animales por un cielo,
clínica y selva de la anatomía.
Amor, amor, amor. Niñez del mar.
Tu alma tibia sin ti que no te entiende.
Amor, amor, un vuelo de la corza
por el pecho sin fin de la blancura.
Y tu niñez, amor, y tu niñez.
El tren y la mujer que llena el cielo.
Ni tú, ni yo, ni el aire, ni las hojas.
Sí, tu niñez ya fábula de fuentes.
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Mar Nov 06, 2007 06:24    Asunto: Responder citando

La nueva edición, que al parecer no va a ser tan nueva, saldrá a la luz en Nueva York dentro de dos años, en el marco de un Simposium internacional sobre la transcendencia de Poeta en N.Y. en el mundo del arte.

El aleph te lo ofrece gratis.

http://www.elaleph.com/libros.cfm?item=495&style=biblioteca
Volver arriba
DELLWOOD
Miembro Senior
Miembro Senior


Registrado: 25 May 2001
Mensajes: 15247

MensajePublicado: Mar Nov 06, 2007 07:39    Asunto: Responder citando

Lorca salió para N.Y. vía París, con Fernando de los Ríos, que le presenta a Mathilde Pomes. Durante el viaje en tren a París, Lorca coincide con un norteamericano que había estado en la Residencia, Phillipe Cunnings, alguien que, no se sabe por qué, oculta la familia García Lorca. Pero él habló en 1985 y lo contó todo.



De París, Lorca salió para Londres, donde visitó a Salvador de Madariaga. Y el 19 de junio se embarcó en Southampton, rumbo N. Y. en el Olympic. Llegó una semana más tarde, el día en el que Concha Espina leía en la Alianza Hispanomaericana la conferencia de inauguración de su biblioteca. Al barco fueron a buscarlo Angel del Río, Gabriel García Maroto, León Felipe y José Camprubí. Lo alojaron en Furnald Hall, college de la Universidad de Columbia. Se matricula en inglés y se reencuentra con dos conocidos de la Residencia de Estudiantes de Madrid, Philip Cummings y Campbell Hackforth-Jones, y a Mildred Adams, a quien conoció en Granada y quien será luego autora de una nada desdeñable biografía. También hace amistad con Henry Herschel Brickell, crítico literario del New York Herald.

En julio, viaja a Eden Mills, en el estado de Vermont, donde pasa unos días invitado por Philip Cummings. No lo dice nadie, sino el mimso Philip Cummings: eran amantes. También dice Philip Cummings que cuando supo lo del asesinato de Lorca destruyó un manuscrito que tenía del granadino por puro miedo.

http://www.elmundo.es/papel/2003/06/08/cultura/1412623.html






Regresado a N.Y. en spetiembrem, conoce al poeta Hart Crane, hijo del inventor del salvavidas que había hecho su entrada triunfal en el mundo de la poesía con un poema titulado C33. El número de celda que ocupó Oscar Wilde en la cárcel de Reading. Por aquel entonces, 1929, Crane publicaba en las revistas que se editaban en el Greenwich Village. El hijo del inventor del salvavidas, que tenía una especial predilección por los marineros, con amores continuados con un marino danés llamado Emilio, tuvo un romance con un marinero del barco que lo regresaba a n.Y desde México y la tripulación entera le metió tal paliza que el poeta decidió suicidarse lanzándose por la borda. Su cuerpo nunca fue rescatado. Había tenido unas cosas con uno de los marineros del barco en que regresaba . Nadie le tiró un salvavidas. Ya corría el año de 1932.

En la foto de la portada de una biografía suya la muerte se anuncia llevando el jersey de Tadzio en Muerte en Venecia.



Sobre lo que Crane y Lorca hablaron de poesía hay un artículo en la revista Insula, escrito por B. Bussel Thompson y J. K. Walsh. Además de la misma Universidad de Columbia, Lorca frecuentaba la Alianza Hispanoamericana, en el número de la calle 42, donde se editaba la revista Alhambra, a cargo de un antiguo amigo de Lorca, Maroto, exiliado en Nueva York cuando la dictadura de Primo Rivera y editor del Libro de Poemas de Lorca. También andaba por allí León Felipe. Y la biblioteca en la que Lorca les tocaba la guitarra había sido inaugurada dos meses antes por Concha Espina. Salían a comer por Chinatown, en el restaurante favorito de Lorca. A Lorca, que le fascinaban los juguetes, también le gustaba ir a Woodsworth y tirarse por el suelo a jugar....El director de la Alianza, visto lo visto, decidió llevar a Lorca al piso de Crane, al cual no conocía en absoluto. Así que se fueron para Brooklyn, donde Crane estaba terminando The Bridge. Este artículo lo consulto por Internet y no me da acceso a entrar al meollo de la cuestión, pero parece ser que hay dos versiones del encuentro. Una sostiene que a Lorca no le gustó nada Crane, aunque el origen de esta versión es el hermano de Lorca, profesor de toda la vida en Nueva York. Y otra, todo lo contrario. Harold Bloom, el inefable Harold Bloom, dice que el encuentro fue en un bar, pero que ambos estaban demasiado interesados en el marinero que tenían al lado para hacerse caso a sí mismos. En fin.
Volver arriba
Foros
Publicidad


Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Obras Literarias Todas las horas son GMT - 3 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Página 2 de 6